We could define ourselves as a language services company for companies, but we’d get the feeling we were leaving something out.
What actually defines us is the philosophy that underpins our work, which remains unchanged after several years on this path: we strive to do our utmost in every project we undertake so that our clients continue to entrust us with their texts, rest assured they are leaving them in the best hands, and that they can expand their reach and feel at home moving in multicultural contexts.
In fact, since we started out…
- Rigour is our mantra.
- We relentlessly pursue competitiveness, efficiency and commitment.
- We want to be there when the client needs us. For this reason, we build our relations based on trust, proximity and transparency.
- We achieve quality built on our experience: every project is unique, but the end product is the sum of all the previous assignments.

The team
Our team is made up of translators, proofreaders, language consultants, experienced professional content editors and experts in different fields who work into their native language at all times.
Since 2012, Diana Argelich has been running textosBCN, seeing to project management and content editing, proofreading, copy-editing and translation (CAT<>SP).
In her capacity as proofreader and language consultant, she has collaborated with the bilingual edition of La Vanguardia and the digital newspaper El Nacional. Furthermore, since 2007, she has worked alongside companies in the communication, marketing, cultural and tourism sectors. Also in the realm of language expertise and content editing, she has worked with the Instituto Cervantes in Rome, the communication agency Llorente & Cuenca, the Art History Department at the University of Barcelona and the Olympic and Sports Museum in Barcelona.
As a trainer, she has delivered workshops on proofreading aimed at professionals in the world of communication and graphic design.
As head of quality control since 2019, Laia carries out proofreading work in Catalan and Spanish, and translates from English, German and French into Catalan and Spanish.
She has a bachelor’s degree in Translation and Interpreting from the Pompeu Fabra University and specialises in literary, audiovisual and scientific-technical translation. She has worked as an interpreter, proofreader, translator, subtitler and transcriptionist for organisations such as Barça TV, La Vanguardia in Catalan, Sala Flyhard and The Nature Conservancy, among others.

Andrew
Translation and Proofreading

Babeth
Translation

Barbara
Translation

Catherine
Translation and Proofreading

Claire
Translation

Debbie
Translation and Proofreading

Dustin
Translation and Proofreading

Laura
Translation

Lucy
Translation

Maria
Translation

Mike
Translation

Sandrine
Translation and Proofreading

Susanne
Translation
WHAT OUR CLIENTS SAY ABOUT US
"
They keep to deadlines and are professional, thorough and precise. They provide a competent and meticulous service. They are wonderful to deal with, very approachable and flexible.
"
It is a pleasure to work with the textosBCN team; they work well, they always deliver on time and are very trustworthy. They are willing to adapt to anything urgent we need, and always do it with a smile!
"